Kopterit.net

Tekniikka => Radio-ohjaimet, servot, gyrot ja lisävarusteet => Aiheen aloitti: Ripa - 05 Lokakuu, 2009, 12:30:28

Otsikko: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 05 Lokakuu, 2009, 12:30:28
Vapaasti ladattavissa viestiketjun lopussa

Saataisiko vaikka talkoilla DX7 manuaali suomeksi, edes perusasiat?
Porukalla ei olisi iso homma, kun jaettaisiin osiin ja joku koordinoisi käännöksen lopputuloksen ennen julkaisua.
Sponsoroisiko Sabe jotenkin, kun periaatteessa kuuluisi maahantuojalle heiltä myytyjen ohjaimien osalta tuo homma?
Yhdistys voisi myydä suomennosta muille vaikka ns. omakustannushintaan, tai muulla sopivalla hinnalla.
Suomennokset voisi yksilöidä, jolloin voitaisiin estää jakaminen netissä, ja jakaja saataisiin vastuuseen, mikäli näin halutaan.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: 1m4s0_ - 05 Lokakuu, 2009, 12:38:57
Pitää miettiä että onko saatu hyöty kannattava jos vertaa tuleviin kustannuksiin?
Kuitenkin aika hyvin saa täältä selvitettyä mitä mikäkin tarkoittaa...
Mutta yleisesti mietittynä eikös se mene niin että netinkautta suomessa myytäville tuotteille pitäisi olla aina tarjolla suomenkielinen ohjekirja?
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: ropellihattu - 05 Lokakuu, 2009, 12:50:06
Joka paikassa myytävissä tuotteissa pitäisi noin periaatteessa olla finski manuska mukana.

Vaan harvoinpa on... Tosin en itse juuri kaipaa mutta ymmärrän niitä jotka eivät lontoota kovin hyvin ymmärrä...
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 02 Marraskuu, 2009, 15:59:07
Aloinpa sitten itse tuota käyttöohjetta suomentamaan, tulee kunnolla tutuksi kun joutuu kaikki asetukset miettimään. täytyy tahdä samalla tarkennuksia jos ilmenee puutteita tai virheitä alkuperäisessä manuaalissa.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Olli. - 03 Marraskuu, 2009, 09:42:40
muistaakseni tämmöset erikoiskäyttöön menevät laitteet ei tartte suomenkielistä manuskaa. Onko tämä sitten siihen määritelmään sopiva.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: znake - 03 Marraskuu, 2009, 09:55:02


Hei, Mites tuollaiset suomentamiset yleensäkkin. Niistä on hyötyä aika monelle, varsinkin kaikille uusille harrastajille. Miten jos sellaisia alettas tekemään ihan järjestelmällisesti esim. jonnekkin wikiin? Sais osallistettua isomman määrän porukkaa ja tarkistukset ym. hoitus siinä samalla. Jos vielä mahdollistas keskustelut niiden wikisivujen yhteyteen (alle) niin siellä sit vois ratkaista ne ongelmat ja ristiriidat.

Tuollaisten käyttöohjeiden koostamisessa wiki -tyyppiset ratkaisut on yleensä erittäin päteviä. Silloin projektit ei jää kenenkään kontolle yksin ja porukkaa osallistuu yleensä kivasti.

Mitä mieltä olisitte sellaisesta? Radioiden manuskojen lisäksi löytys varmasti paljon muutakin joita olis hyödyllistä suomentaa :).
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: FreduV - 06 Marraskuu, 2009, 15:33:09
Hyvin on pärjännyt ilman suomentamistakin. Jotain 100 sivusta käyttöohjetta on mielestäni suht turhaa lähteä suomentamaan. Muutenkin termit, joita käytetään ovat usein englanniksi ihan foorumillakin, joten kun foorumia lueskelee niin aukeaa varmasti myös tuo käyttöohjekirja. Mielestäni en ole saanut kopun taikka lähettimen käyttöohjeista mitään lisäarvoa ,vaikka olenkin ne lukaissut molemmat läpi. Hyöty suomentamisesta menee niille, jotka eivät lue foorumia ja opettelevat yksinään lentelemistä ja asetusten tekemistä. He taas eivät saa ohjeita käsiinsä, kun eivät muutenkaan liiku netin keskustelupalstoilla.

Dunno, mutta hyöty aika minimissä, ellei joku halua harjoittaa käännöstaitojaan.  :-\

Edittiä:

http://www.kuluttajavirasto.fi/fi-FI/yritykselle/virhe/kayttoohjeet/ (http://www.kuluttajavirasto.fi/fi-FI/yritykselle/virhe/kayttoohjeet/)

Eli, käyttöohje pitää antaa asiakkaalle, muuten asiakas voi perua kaupan. Mitä tästä seuraa? Se, että asiakas ostaa kopun joka tapauksessa, ja sinnittelee ilman käyttöohjetta, sillä se ei ole loppupeleissä tarpeellinen, eikä missään myydä sellasista kopua, jossa olisi suomalaiset käyttöohjeet.

Myyjäliikkeen ei siis käytännössä tarvitse tarjota käännettyjä käyttöohjeita. Mitään sakkoa tai muuta sanktiota ei käyttöohjeen puuttumisesta tule myyjälle. Ainut menetys on, että jos yksi kauppa tarjoaa käyttöohjeellista ja toinen sellaista jossa ei ole, niin tietty joku saattaa haluta ostaa sieltä mistä saa käyttöohjeenkin.

Lisäedit:

"Myös kuluttajansuojalain markkinointisäännösten mukaan markkinointia, joka ei sisällä kuluttajien terveyden tai taloudellisen turvallisuuden kannalta tarpeellisia tietoja, on aina pidettävä sopimattomana."

Sabe voisi siis monistaa a4-lappusen, sisältönä tärkeimmät turvaohjeet kopun käyttöä varten.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 06 Marraskuu, 2009, 17:09:58
Työ etenee suunnitelmien mukaisesti, 25 % valmiina, tarkoituksena saada ennen joulua valmiiksi.
Kurssilla oli puhetta kopterien aiheuttamista vaaratilanteista, joten turvallisuusaspekti ei liene niitä pienimpiä selitykseksi siitä,  miksi tämän teen.
Tarkoituksena on lisätä ohjeeseen tietoa turvallisuustekijöistä ja mahdollisista vaaratilanteista.

Muuten laissa taidetaan sanoa, että jos tuotteen käyttö saattaa aiheuttaa vaaraa, suomenkielinen käyttöohje on oltava. En lähtenyt tuota tarkistamaan, koska sillä ei loppupelissä ole merkitystä.
Jos yhdetkin silmät tai kaula saadaan välttymään haaverilta, työ on kannattanut tehdä.
Manuaalin julkaisu mietitään yhdessä Saben kanssa, samoin sen käyttöoikeudet.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Trnquill - 06 Marraskuu, 2009, 18:00:12
Hyvin on pärjännyt ilman suomentamistakin. Jotain 100 sivusta käyttöohjetta on mielestäni suht turhaa lähteä suomentamaan.
Olen aika pitkälti samaa mieltä. Lähes kaikki ne kerrat jotka olen manuskan avannut, olen pettynyt. Manuaalissa kun selitetään vain "miten", ei "miksi". Kun radion logiikan oppii jollain tasolla, ei endpointtien säätäminen enää tarvitse manuaalin "avaa valikko painamalla A ja B, selaa kohtaan endpoin, valitse kanava, säädä arvoa halutuksi" -sepustusta. Nehän näkee otsallaankin. Paljon enemmän hyötyä olisi siitä, jos ohjekirjassa kerrottaisi MIKSI niitä endpointteja säädetään, koska pitää säätää ja koska ei. Radion manuaali tuntuu olevan 90% tuota edellä kuvaamaani "avaa menu, tee toiminne, sulje menu" -juttua.

Olen käyttänyt radion manuaalia tähän mennessä vain bindaamisen opiskeluun sekä range checkin etäisyyden lunttaamiseen.

Eipä siinä, hieno homma jos joku jaksaa suomentaa! Sitten vielä käyttöoikeusasiat kondikseen ja lämäskä kilpailukykyiseen hintaan hyllyyn.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: JCA - 06 Marraskuu, 2009, 18:28:21
Hyvin on pärjännyt ilman suomentamistakin. Jotain 100 sivusta käyttöohjetta on mielestäni suht turhaa lähteä suomentamaan.
Olen aika pitkälti samaa mieltä. Lähes kaikki ne kerrat jotka olen manuskan avannut, olen pettynyt. Manuaalissa kun selitetään vain "miten", ei "miksi".

Jospa Ripa lisäisi sinne omia käytännön kokemuksia yms, kuten hänen aikaisemmista posteista olen päätellyt?  ;)
Eli valmistuttuaan se on suomeksi ja vieläpä kattavampi, tuskin tuosta ainakaan haittaa on.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: 1m4s0_ - 06 Marraskuu, 2009, 19:45:07
Trnquillin kanssa samaa mieltä, kuitenkin sinäänsä hyvä että kerrotaan edes mistä ne säädetään ^^
Kerran olen aukaissut ja katsoin miten bindaus tapahtuu, sen jälkee neki mitä tarttenu tietää on kirjotettu google hakuun  ;D
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: FreduV - 06 Marraskuu, 2009, 20:24:29
Trnquillin kanssa samaa mieltä, kuitenkin sinäänsä hyvä että kerrotaan edes mistä ne säädetään ^^
Kerran olen aukaissut ja katsoin miten bindaus tapahtuu, sen jälkee neki mitä tarttenu tietää on kirjotettu google hakuun  ;D

Jep, bindaus on se jonka itse myös katsoin ;). Muuta ei ole ollut tarvetta.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Dutchman - 06 Marraskuu, 2009, 20:25:50
Vaikka Lontoonmurre taittuukin, niin itse olen "vanhan liiton" tyyppiä, eli joka värkille oma radio. Ehkä siksi, koska aina kun jossain laitteessa mainitaan: "Voidaan myös ohjelmoida", niin se on mulle punainen vaate. Itse olen valmis maksamaan Suomenkielisestä ohjeesta, jos se auttaa ymmärtämään radion säätämistä.
Omasta mielestä madaltaisi uudempien harrastajien kynnystä hankkimaan kunnon radiot... Itse hylkäsin ensimmäisen "kunnon" kopteriostoksen kun myyjä löi tavaraa naaman eteen, ja sanoi että: Bindaat tolla noi juttelemaan keskenään, ja tuolla sitten säädät noi, ja katsot, että noi on samassa linjassa...jne jne.
Sanoinkin että ei kiitos, ja menin seuraavaan kauppaan, ja pistin saman rahan turhuuteen, jota ehkä kopteriksi joku voisi jopa kutsua...
Itsellä on asiat hyvin, koska "hovisäätäjä Sammy" asuu kaupungissa... ;D
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 08 Marraskuu, 2009, 11:49:20
Kommentit ja kritiikit otetaan huomioon kiitettävästi.
Lähtökohtana itsellä oli se, että lähes 60:nen ukko ottaa ensimmäistä kertaa DX7:n käteen, harjoittelee ensin Phoeniksilla ja huomaa, että eivät kaikki säädöt aukea pelkällä englannin lukemisella, ja vaikka aukeaakin, eivät tahdo pysyä muistissa.
Toinen syy on se, että tulee DX7 väkisinkin tutuksi.
Kolmanneksi se periaate, että jos jotain tehdään, tehdään kunnolla.

Se, miksi säädetään ja mitä säädetään, on toisen keskustelun paikka. Kopterikurssi oli yksi tapahtuma missä näitä käytiin läpi. Säätöongelmiin saa helposti apuja tällä foorumilla, kielen voi myös valita, kuten muutamasta keskustelusta huomataan. Perusteet on kuitenkin ensin selvitettävä, eli ei mennä takaperin puuhun, eikä juosta päätä samaan seinään kuin kerran.

Ai niin, tarina siitä, miten alunperin eksyin tälle foorumille: Hain netistä koptereiden ostopaikkoja ja tulin http://www.kopterit.net/index.php?topic=658.msg4854#msg4854 -sivulle. Eli siitäkin sivusta on todellista hyötyä!
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 08 Marraskuu, 2009, 12:39:43
Edellisen viestini likin piti olla: http://shop.kopterit.net .
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: JariN - 10 Marraskuu, 2009, 21:34:31
Turusella luulis olevan lähi- ja miksei vähän pidemmälläkin aikavälillä hyvää aikaa käännöstyön tekemiseen...eikä tarvitse surra, tuliko ovi lukkoon tai valot sammutettua.
Saa rauhassa keskittyä, ja kaikenlaista kokemustahan häneltä löytyy...
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: akkuh - 11 Marraskuu, 2009, 17:11:28
Kommentit ja kritiikit otetaan huomioon kiitettävästi.
Lähtökohtana itsellä oli se, että lähes 60:nen ukko ottaa ensimmäistä kertaa DX7:n käteen, harjoittelee ensin Phoeniksilla ja huomaa, että eivät kaikki säädöt aukea pelkällä englannin lukemisella, ja vaikka aukeaakin, eivät tahdo pysyä muistissa.
Toinen syy on se, että tulee DX7 väkisinkin tutuksi.
Kolmanneksi se periaate, että jos jotain tehdään, tehdään kunnolla.

Se, miksi säädetään ja mitä säädetään, on toisen keskustelun paikka. Kopterikurssi oli yksi tapahtuma missä näitä käytiin läpi. Säätöongelmiin saa helposti apuja tällä foorumilla, kielen voi myös valita, kuten muutamasta keskustelusta huomataan. Perusteet on kuitenkin ensin selvitettävä, eli ei mennä takaperin puuhun, eikä juosta päätä samaan seinään kuin kerran.

Ai niin, tarina siitä, miten alunperin eksyin tälle foorumille: Hain netistä koptereiden ostopaikkoja ja tulin http://www.kopterit.net/index.php?topic=658.msg4854#msg4854 -sivulle. Eli siitäkin sivusta on todellista hyötyä!


Täällä on 63:nen ukko tarttunu DX7:aan ja harjoittelee Phoeniksilla ja kaapin päällä odottaa TREX 500:nen jonka leijuttelusta on pikkusen päässy maistelemaa kahden kerholaisen kiitettävällä avustuksella. Aikaisempaa RC-kokemusta on mutta yli 30 vuoden takaa. Eikä näissä jutuissa ole enää muuta tuttua kuin joku tuotemerkki. Joten hyvät ohjeet ( lue käyttöohje ) ovat aina hintansa väärti.

Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: HJK - 17 Marraskuu, 2009, 11:47:14
"Kopteriopas" on loistava lähdeteos, mutta lähettimen osalta tarvitaan oikeesti täsmätietoa!

Itse jouduin ratkaisemaan (minulle ongelmallisen kopterisoftan) vaihtamalla MC-22 radioni Hitecin Optic 6 lähettimeen, johon on maahantuojan toimesta tehty asiallinen suomennus.
Optic 6 on ollut ihan hyvä "kopterikurssi" ja sen jälkeen toiminnot avautuu varmaan myös muiden lähettimien kopterisoftaan.

Ilmeisesti Optic 6 suomennus on jäämässä viimeiseksi lajissaan, kun Hitec maahantuoja on pudotettu pois välistä (tehdas myy nykyään tuotteet suoraan kauppiaille).
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 17 Marraskuu, 2009, 12:19:57
Suomennos valmistuu pikkuhiljaa, kopterin osalta on tarkistusta ja oikolukua vaille. Agro, eli lennokkipuoli tullee tämän kuun aikana.
Miten sitten laitetaan jakoon, on vielä auki. Itse olen miettinyt CD-muotoa, josta sitten tarvittaessa voisi tulostella tarvittavat sivut. Tuleeko julkiseen jakoon, on vielä täysin auki. Laitoin valmistajalle viestiä, saa nähdä vastaavatko.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: 1m4s0_ - 17 Marraskuu, 2009, 15:14:54
Tuleeko bdf?
Olisi helpoin täälläkin jakaa.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 17 Marraskuu, 2009, 16:27:27
Esitysmuoto ei ole ongelma, täytyy vaan ensin käydä tekijänoikeus- ym. asiat läpi, siiten tiedetään kuinka toimia.

Oikolukuvaiheessa, eli jos hyvin käy, valmiina tämän vuoden puolella.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 20 Tammikuu, 2010, 19:49:07
Laitetaan tännekin tiedoksi, että DX7 suomennosta pdf-muodossa voi tilata vapaaehtoista maksua vastaan.
Tarkemmin "Myydään"-osiossa.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Lepatus - 23 Tammikuu, 2010, 23:28:07
Lueskelin (selailin) tänään tätä suomennostasi, ja siistiä ja hyvää työtä olet tehnyt.
Kielellisesti pientä hiomista vielä olis, mutta asia varmasti manuaalista selviää.
Hyvän työn olet tehnyt!
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 24 Tammikuu, 2010, 10:54:52
Suomennoksen kieliasua ei ole osin tarkoituksella pyritty tekemään ns. "oikealla suomenkielellä", koska rinnan on molemmat kielet, englanti ja suomi. Esitystapa helpottaa ohjeen vertaamista alkuperäiseen englanninkieliseen versioon, molemmat kielet näkee yhdellä silmäyksellä. Tällä tavoin jäävät englanninkieliset termit paremmin mieleen, niitä kun yleisesti myös meillä käytetään. Jos näissä termeissä huomaatte parannettavaa tai korjattavaa, palautetta käyttäjiltä toivotaan.

Käännöksestä pyydetään vapaaehtoista korvausta, jolloin mielestäni tämän foorumin perusajatus kaverin auttamisesta täyttyy, eikä olla liikkeellä kaupallisella pohjalla.

Jatkossa minulta tilatut ohjeet sisältävät myös päivitykset, niitä tulevaisuudessa myös tullee.
Tekijänoikeudellisistä syistä olen ilmoittanut tilaajille, että sallittua on oma käyttö, ei edelleen jaettavaksi.
Tuo vapaaehtoinen korvaus tullaan jättämään jatkossakin voimaan. Joku kyseli korvauksen toivottua määrää, se on 20 €. Tilitiedot saa kysymällä, samalla lähetetään tuo suomennettu manuaali.

Minulta on kyselty myös Futaban vastaavaa ohjetta, sitä mietitään. Viestiä voi laittaa mahdollisista tarvitsijoista, auttaa asian eteenpäin viemistä.
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Kyysto - 23 Lokakuu, 2020, 17:51:47
Hei.
Olen uusi jäsen ja etsin ostettavaa versiota
tästä DX7  suomi manuaalista.
Maksan.
T.Mika
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 06 Helmikuu, 2021, 17:54:53
Meni ohi edellinen viesti, DX7 ohjetta voi pyytää: 05sataa842353.
Tarkemmat yhteystiedot: mattikauppi.fi (http://mattikauppi.fi)
Otsikko: Vs: DX7 manuaali suomeksi
Kirjoitti: Ripa - 12 Elokuu, 2021, 09:38:58
70 v Juhlatarjous

Englannin-/suomenkielinen Spektrum DX7 ohje:
http://www.mattikauppi.fi/Vladimir-T90 (http://www.mattikauppi.fi/Vladimir-T90)

Vapaasti käytettävissä